Go Hard or Go Home: Fush and Chups
Go hard or go home: When you move overseas it’s not uncommon to pick up an accent. But when I moved to London, a Kiwi twang is definitely not what I expected to hear coming from my mouth.
I’ve been living and socialising with more Kiwis than I have Aussies since I arrived so I guess it was only a matter of time. It’s just the occasional word I utter from their strange, mixed-up accent – words used commonly around the house, mainly.
“B-e-n” (for bin), the “two-sex-sex” (when referring to the bus number 266) or “cheps” (instead of chips) are some of the words I’ve been unconsciously pronouncing incorrectly. This has come as a real delight to my Kiwi friends – another reason to take the piss out of their token Aussie friend.
Read more: Anti-social media
I, on the other hand, am a little distressed and confused by it. How does this happen? I lived in Australia for almost 25 years – and have only been associating with Kiwis for about nine months – it just doesn’t make sense.
I’ve also started using some of their lingo, such as “cheers brew” (that’s bro, in case the translation failed) “mint” and “primo” – but I don’t have such a problem with new words. They just get thrown into the mix with London lingo like “proper”, “posh” and “well fit”.
I can put my own Aussie twist on them and keep my accent, thank you very much. To non-Antipodeans, this all might seem rather silly. Most of them seem to think we all sound the same.
Read more: Househunting and homeless
In fact, some Antipodeans themselves have trouble differentiating between the two nations. But let me tell you, they are very different. I am confident I’ve caught it before it sticks as I’d like to stay true to my homeland – even if we do sound like a bunch of uneducated, half-witted yobbos.
For, by and about Aussies in the UK.